This is Amorella. Orndorff is pumped up, as it were, to see this photograph once again as it was buried away with others from the last trip to England in 2007.
I remember climbing the steps to the museum. I had only been there once before and I was excited partly because our old college friends, Craig and Alta, were with Carol and myself on this trip. The stone is one of the most awesome pieces in the museum and one of the first artifacts seen upon entering the place. Here is what Wikipedia says:
“The Rosetta Stone is 114.4 centimetres (45.0 in) high at its highest point, 72.3 centimetres (28.5 in) wide, and 27.9 centimetres (11.0 in) thick.[1] It is unfinished on its sides and reverse. Weighing approximately 760 kilograms (1,700 lb), it was originally thought to be granite or basalt but is currently described as granodiorite of a dark pinkish-gray color.[2] The stone has been on public display at The British Museum since 1802.”
**
My point is that nothing is lost in translation on that stone but you have displayed your focus which is different than my own. Which is fine, orndorff, no need to work up some tethering piece about your Free Will here.
Imagine, if you will, the complexity of translating a work that has no words into one that does. Any time anyone writes words from a place deep down where words essentially do not normally exist there is a difficulty in first choosing the proper tone to propel the piece, this is then followed by the grammar, which is then followed by word placement within the grammar that fits the originally expected tone.
This reminds me of a good word, Amorella, nuance. Here is what Merriam-Webster has to say:
Nuance: “1 : a subtle distinction or variation
2 : a subtle quality : NICETY
3 : sensibility to, awareness of, or ability to express delicate shadings (as of meaning, feeling, or value).”
2 : a subtle quality : NICETY
3 : sensibility to, awareness of, or ability to express delicate shadings (as of meaning, feeling, or value).”
It seems to me any time one is trying to convey what one is translating from the heart it must have a sense of meaning, feeling, or value or any combination of the three.
As such orndorff, here is a short assignment for you. Describe what the Rosetta Stone means to you in one personally meaningful heartfelt word. When you find and write the word below, we are done with today’s posting. By the way, I have to agree, it is the closest descriptive word for the Stone in your heart of hearts. No BS-ing just to get it done.
No comments:
Post a Comment